【免費註冊】 【會員登入】 【個人資料】 【會員列表】 【論壇幫助】 【論壇搜尋】 【登出論壇】

∮Ω奧米加空間∮
∮Ω奧米加空間∮»Starfleet Academy [星艦學院]»軍官職銜的中譯

訂覽該主題更新消息 | 將該主題推薦給朋友 發表新主題 發起投票  回覆
作者 主題    
Captain JM
版主



性別:女
來自:Betazoid
發表總數:670
註冊時間:2002-05-13 00:34
(第 1 篇) 軍官職銜的中譯

(Dax 整理)
1.大部份美國電影或電視影集中的科幻片(尤其太空方面的), 其軍職人員的職銜多半比照「美國海軍」的制度。如大家最為熟悉 的 STAR TREK 即是。此外 DEEP SPACE 9 以及最近台視正在播映的 「深海巡弋」均是。前一陣子的 BABYLON 5 也是,不過該站是採「陸海空聯合 任務編組」的型態,因此偶爾也會出現有「美國陸軍」的官銜。

2.美國人認為「太空」是另一種型態的「海洋」,所以在其相關的 思維與制度都以「海洋」為藍本。如「太空船」(space ship) 就是最好的例子。

3.在美國現行軍種(武力)中,陸軍、空軍及海軍陸戰隊所用的職銜一致, 而海軍及海岸防衛隊則使用另一套職銜。這其中的分別,主要是因為各軍種成立 過程的不同,而有其不同的傳統背景。各國「海軍」所用的職銜一直維持其特有 的名稱,而不與陸、空軍一致。就美國而言,其空軍係由陸軍 航空兵獨立出來成軍,所以職銜相同;陸戰隊雖然在指揮體系下 歸海軍部管轄,但陸戰隊一向被軍人視為「第二種陸軍」,所以 職銜比照陸軍;不過美國海軍飛行員(官)仍是用海軍本身的職銜, 至於海岸防衛隊則是美國特有的一支海上武(警)力。其他國家多半如此, 英國人是美國人的祖宗,更不例外。

附:最近台視有部影集「執法悍將」(JAG),描述美國海軍軍法局軍法官 執行任務的情節,值得推薦給大家一看。

4.由於我國(或者華人地區)外國影集或電影幕後的翻譯人員不一定有以上的 軍事知識,因此常會在某些翻譯過程中出現一些「高官低階」的錯誤, 如影集中常將海軍 Captain 翻成上尉,或者某些007電影將男主角 Commander James Bond 翻成龐德「司令官」,其實007是英國海軍中校, 被徵調(吸收)至英國情報單位MI6中擔任情報員。 以下是本人所整理的一份職銜對照表,請大家參考:

      陸軍或空軍或陸戰隊             海軍或「太空艦隊」
    ===========          ===========
    士兵    Private                                     ﹖
    下士    Corporal                                    ﹖
    中士    Sergeant                                    ﹖
    上士    Sergeant(first class)                     ﹖
    士官長  Sergent Major                           Chief
    少尉   (Second)Lieutenant                    Ensign
    中尉   (First)Lieutenant         Lt.(junior grade)
    上尉    Captain                    Lt.(senior grade)
    少校    Major                            Lt.Commander
    中校   (Lt.)Colonel                       Commander
    上校    Colonel                               Captain
    准將   (Brigadier)General                 Commodore
    少將   (Major)General               (Rear)Admiral
    中將   (Lt.)General                 (Vice)Admiral
    上將    General                               Admiral
    元帥    Marshal                Admiral(of the fleet)


附:1.打括弧表示其省略不唸(喊)出來。如 STAR TREK: The Next Generation 中的 Lt. Commander Data 通常都被他人稱為 Commander Data 。 2.打問號表示本人不知或不確定。 3.准將為一顆星,少將兩顆,中將三顆,上將四顆,元帥 五顆。我國軍制中並無准將,而依序是少將一顆,中將 兩顆,二級上將三顆,一級上將四顆,特級上將五顆。






Space, the final frontier.
These are the voyages of the starship Prometheous.
It's continuing mission:
to explore strange new worlds;
to seek out new life,
and new civilizations;
to boldy go where no one has gone before.
發表時間:2002-05-13 13:26
Captain JM的個人資料 傳送郵件給Captain JM Captain JM的個人首頁 Captain JM發表的所有文章 送出悄悄話給Captain JM ICQ:54298585 IP:211.*.*.* 編輯  引言回覆 
minmautw
註冊會員



性別:男
來自:
發表總數:1
註冊時間:2004-06-25 10:55
(第 2 篇) 海軍用語中的Captain

海軍用語中,caption不代表階級,而是代表職務,只有艦長才能始用caption這個職稱,並不論他(她)的官階為何,只是因star trak中大多數的艦長都是上校,所以有時會混淆,例如美國海軍的攻擊潛艦及驅逐艦的艦長都是中校,而他們可以被稱為caption,二戰時期的潛艦艦長通常只是上尉,而他們也被稱為caption,不過只有稱為“ship”的指揮官,才能稱為caption ,boat就不行了。
如果問我非指揮職的海軍上校的英文,抱歉,我去查一下
另外,在中文中海軍沒有淮將一辭,中文用的是”代將”(雖然中華民國現在沒有淮將階,不過以前有--以後也會恢復)。




發表時間:2004-06-25 11:18
minmautw的個人資料 傳送郵件給minmautw minmautw發表的所有文章 送出悄悄話給minmautw IP:10.*.*.* 編輯  引言回覆 
所有時間均為GMT+8, 現在是2021-05-13 15:03    
訂覽該主題更新消息 | 將該主題推薦給朋友 發表新主題 發起投票  回覆

快速回覆
主題 ( 回覆文章可以不輸入標題 )
URLs自動分析
有回覆時郵件通知
禁用表情符號
使用簽名

<聯絡我們 - OMEGA - 控制面板>

Powered by Centaur & Joksky & DC, ver 2003.08.14
Copyright ©2002-2008 PHPY.COM


頁面生成時間:0.0087180137634277